Przymiotniki dzierżawcze

I. Co to są przymiotniki dzierżawcze?

 

Przymiotników dzierżawczych używamy, gdy chcemy powiedzieć, że coś do kogoś lub czegoś należy. Opisują one posiadanie.

 

Przykłady w języku polskim:

 

mój samochód

twój tata

jego książka

jej długopis

 

II. Jak nazywają się te przymiotniki w języku angielskim?

 

Possessive adjectives.

 

III. Ile jest przymiotników dzierżawczych?

 

Zobacz i naucz się na pamięć:

 

Zaimki osobowe

Przymiotniki dzierżawcze

I

ja

my

mój, moja, moje

you

ty

your

Twój, twoja, twoje

he

on

his

jego

she

ona

her

jej

it

ono

its

tego

we

my

our

nasz, nasza, nasze

you

wy

your

wasz, wasza, wasze

they

oni

their

ich

 

IV. Czy istnieje tylko jeden rodzaj przymiotników dzierżawczych?

 

Nie. Istnieje kilka rodzajów zaimków/przymiotników, które opisują posiadanie. Ta lekcja poświęcona jest przymiotnikom dzierżawczym, czyli słowom, które zawsze stoją przed obiektem.

 

Zobacz:

 

To jest mój samochód. – oto przykład użycia przymiotnika dzierżawczego

Ten samochód jest mój. - Patrz: Zaimki dzierżawcze (mine, yours, etc.)

 

W języku polskim nie ma znaczenia, czy zaimek stoi przed czy za obiektem, który opisuje (samochód). W języku angielskim jest to istotna różnica:

 

Patrz: Zaimki dzierżawcze (mine, yours, etc.)

 

V. Na co należy zwrócić szczególną uwagę.

 

  • Po pierwsze zaimki dzierżawcze w języku angielskim nie odmieniają się.

 

Zobacz:

 

Moja mama

My mother

Mój samochód

My car

Moje dzieci

My children

 

Pomimo tego, że w języku polskim zaimek dzierżawczy zmienia formę w zależności od rodzaju rzeczownika, który opisuje (mama, samochód, dzieci), w języku angielskim jego forma pozostaje bez zmian.

 

  • Po drugie często zapominamy, że w języku angielskim wszystkie rzeczowniki w liczbie pojedynczej, nie będące ludźmi (krzesło, pies, szkoła itd.) zastępujemy zaimkiem it.

 

W konsekwencji jeżeli, coś należy do takiego rzeczownika musimy użyć zaimka dzierżawczego its.

 

np.: pan psa – its master

 

Chociaż w języku polskim "pies" jest rodzaju męskiego, w języku angielskim jest traktowany jako "rzecz" (nie człowiek). I dlatego nie można powiedzieć his master.

 

Dlatego zwróćmy na to szczególną uwagę.

 

  • Czasami w zdaniach angielskich używamy zaimków dzierżawczych, chociaż nie stosujemy ich w zdaniach polskich:

Jak masz na imię?

What is your name?

Jakie jest twoje imię?

Ona ma na imię Mariola.

Her name is Mariola.

Jej imię jest Mariola.

Oni mają na imię Piotrek i Basia.

Their names are Piotrek and Basia.

Ich imiona to Piotrek I Basia.

 

Tłumaczenie w kolumnie trzeciej, jest tylko dla zobrazowania konstrukcji angielskiej. Częściej mówimy w języku polskim tak, jak to zostało napisane w kolumnie pierwszej.